1
00:00:09,360 --> 00:00:10,760
What am I doing here?

2
00:00:10,840 --> 00:00:12,560
We'll save your leg.

3
00:00:12,840 --> 00:00:16,079
Your efficiency will increase
beyond all imagination.

4
00:00:16,160 --> 00:00:19,040
- And then?
- You will join the Sentinels.

5
00:00:19,160 --> 00:00:22,400
- I want to see my loved ones.
- Your wife knows you died...

6
00:00:22,480 --> 00:00:24,000
as a result of injuries sustained.

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,600
I supervise the Sentinels.

8
00:00:25,680 --> 00:00:27,200
This is Sergeant Djibouti.

9
00:00:27,320 --> 00:00:29,360
You are green.
Do what I say.

10
00:00:29,440 --> 00:00:31,760
We are waiting for the order.
You won't breathe.

11
00:00:32,280 --> 00:00:37,440
They evacuate the head of the commando, Gruber.
We need to meet his informant.

12
00:00:37,520 --> 00:00:39,720
Attack on the laboratory
he was supposed to be quiet.

13
00:00:39,800 --> 00:00:43,640
You provide information
we use them as we want.

14
00:00:43,760 --> 00:00:46,320
Ferraud's blood
does not eliminate dixenal.

15
00:00:46,680 --> 00:00:49,120
- Excellent!
- No, it's an anomaly.

16
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
They are afraid.

17
00:01:10,360 --> 00:01:14,440
That's why they like to be together,
like vermin.

18
00:01:15,320 --> 00:01:18,920
They are no longer alive
they just don't know it yet.

19
00:01:33,560 --> 00:01:35,200
Smile, gentlemen!

20
00:01:36,039 --> 00:01:39,920
Exactly! Think about your loved ones,
how proud they will be of you!

21
00:01:40,320 --> 00:01:43,960
You defend France,
you are her pride!

22
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
Take cover!

23
00:02:13,640 --> 00:02:15,080
De Clermont?

24
00:02:15,560 --> 00:02:17,560
What did they write here?

25
00:02:44,560 --> 00:02:46,800
They occur

26
00:03:07,600 --> 00:03:10,040
Based on the comic book
"Les Sentinelles"

27
00:03:10,320 --> 00:03:12,640
Music

28
00:03:21,680 --> 00:03:23,960
Photos

29
00:03:35,120 --> 00:03:41,960
SENTLIES

30
00:03:44,840 --> 00:03:48,480
Scenario

31
00:03:52,360 --> 00:03:55,079
Directing

32
00:03:58,040 --> 00:03:59,560
Is he conscious?

33
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
Not yet.

34
00:04:01,720 --> 00:04:03,960
I said: I need time.

35
00:04:04,800 --> 00:04:09,080
I want to talk to him first.
Please call me right away.

36
00:04:09,160 --> 00:04:12,240
- Capt. Bonnefond ordered himself.
- So what?

37
00:04:14,240 --> 00:04:18,440
If I don't find out first,
I'll send you to the front.

38
00:04:18,880 --> 00:04:20,279
Is that clear?

39
00:04:56,120 --> 00:04:59,280
SENTRY BASE
PICARDY

40
00:05:08,320 --> 00:05:09,720
Mr. Sergeant?

41
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
I'm waiting.

42
00:05:11,680 --> 00:05:12,840
I'll be there soon.

43
00:05:38,840 --> 00:05:40,120
15 koma 10.

44
00:05:41,400 --> 00:05:42,720
Not the best.

45
00:05:45,120 --> 00:05:47,480
An exercise test will be useful.

46
00:05:48,000 --> 00:05:51,600
Please don't bother.
I haven't been sleeping very well lately, that's all.

47
00:05:52,360 --> 00:05:54,240
It's not just about sleep.

48
00:05:55,080 --> 00:05:56,400
I'm fine.

49
00:05:56,920 --> 00:05:58,000
Really.

50
00:06:00,600 --> 00:06:02,480
The results say otherwise.

51
00:06:02,920 --> 00:06:06,040
Dixenal doses
burden the heart muscle.

52
00:06:06,120 --> 00:06:08,000
Over time, they can weaken it.

53
00:06:08,200 --> 00:06:10,920
Do you get tired when you exercise?

54
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
NO.

55
00:06:14,160 --> 00:06:16,320
Please don't lie, I can see.

56
00:06:16,400 --> 00:06:17,480
Maybe...

57
00:06:18,440 --> 00:06:22,040
I'm not like I used to be
but I'll still be useful.

58
00:06:22,680 --> 00:06:24,360
The war is far from over.

59
00:06:25,440 --> 00:06:27,840
Let me do what I can.

60
00:06:30,440 --> 00:06:32,240
Please get dressed.

61
00:06:34,840 --> 00:06:36,560
Thank you, doctor.

62
00:06:46,000 --> 00:06:47,360
Now you.

63
00:06:55,960 --> 00:06:58,440
- What's going on?
- You tell me.

64
00:06:59,560 --> 00:07:00,000
You went crazy at this airport.

65
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
You went crazy at this airport.

66
00:07:03,320 --> 00:07:04,480
Can I leave?

67
00:07:04,720 --> 00:07:07,840
If you killed him,
You'd screw everything up.

68
00:07:10,920 --> 00:07:12,280
But I didn't kill him.

69
00:07:21,120 --> 00:07:24,080
Armand,
try reading this article.

70
00:07:26,920 --> 00:07:28,040
So what?

71
00:07:30,080 --> 00:07:31,200
Capable.

72
00:07:31,440 --> 00:07:32,880
But Ferraud...

73
00:07:33,560 --> 00:07:35,560
Physically everything is fine.

74
00:07:36,240 --> 00:07:40,200
But I was informed about what happened to you
it happened yesterday. Will you explain this?

75
00:07:44,360 --> 00:07:45,520
I hear voices.

76
00:07:48,480 --> 00:07:50,080
And I see things...

77
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
which are not there.

78
00:07:52,800 --> 00:07:54,200
Because of this serum!

79
00:07:54,280 --> 00:07:57,520
- It doesn't cause hallucinations.
- I say yes!

80
00:08:02,840 --> 00:08:04,480
There may be other factors.

81
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Meaning?

82
00:08:11,360 --> 00:08:14,520
I did a background check
your family.

83
00:08:15,880 --> 00:08:17,080
Father's case.

84
00:08:33,080 --> 00:08:36,400
You were seven years old
when they took you away from him?

85
00:08:41,720 --> 00:08:43,480
I never saw him again.

86
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
He's dead, right?

87
00:09:02,000 --> 00:09:03,040
And that's good.

88
00:09:05,400 --> 00:09:07,440
Was he brutal towards you?

89
00:09:07,720 --> 00:09:10,000
He beat his mother to death with his bare fists.

90
00:09:13,120 --> 00:09:14,760
It's not on file?

91
00:09:16,320 --> 00:09:17,640
Were you there?

92
00:09:27,880 --> 00:09:30,200
You are still filled with anger.

93
00:09:30,280 --> 00:09:33,080
This can lead
to the loss of self-control.

94
00:09:35,200 --> 00:09:36,760
What are you suggesting?

95
00:09:39,640 --> 00:09:41,440
That I'm becoming like him?

96
00:09:57,120 --> 00:10:00,000
CLUB OF THE CURSED
PARIS SUBSBURB

97
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
CLUB OF THE CURSED
PARIS SUBSBURB

98
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
Solomon says Louis is gone.

99
00:10:09,720 --> 00:10:11,360
He found something better.

100
00:10:12,640 --> 00:10:14,040
Did you send him away?

101
00:10:14,400 --> 00:10:15,480
Yes?

102
00:10:16,200 --> 00:10:18,080
Because he likes me?

103
00:10:26,080 --> 00:10:28,880
He was late
and was rude to guests.

104
00:10:28,960 --> 00:10:30,240
And he was staring at me?

105
00:10:30,320 --> 00:10:33,120
It certainly didn't help him.

106
00:10:33,200 --> 00:10:34,320
What's the point?

107
00:10:34,760 --> 00:10:37,560
To anyone I like
Will you show me the door?

108
00:10:38,120 --> 00:10:41,120
I won't let you get hurt.
You are at home here.

109
00:10:41,200 --> 00:10:43,000
- I can protect you.
- NO.

110
00:10:44,360 --> 00:10:47,520
You're afraid I'll run away
and the bottom will shine in the cash register.

111
00:10:52,280 --> 00:10:54,680
Everything you want
decide for me?

112
00:10:56,480 --> 00:10:58,480
Marry me to Solomon.

113
00:10:59,360 --> 00:11:00,000
Practically.

114
00:11:00,000 --> 00:11:00,640
Practically.

115
00:11:27,280 --> 00:11:29,680
- Are you checking your insulin levels?
- Yes.

116
00:11:30,280 --> 00:11:31,760
Nothing specific.

117
00:11:34,320 --> 00:11:36,960
Ferraud's results mean nothing.

118
00:11:38,280 --> 00:11:42,480
- I'll take a closer look at myosins.
- We've already examined them.

119
00:11:57,920 --> 00:11:59,280
Yes!

120
00:12:08,480 --> 00:12:11,160
How are our Sentinels doing?

121
00:12:11,240 --> 00:12:15,840
- The sergeant's condition is deteriorating.
- He's tougher than you think.

122
00:12:16,800 --> 00:12:17,920
And Ferraud?

123
00:12:19,000 --> 00:12:20,280
Level 1 point 10.

124
00:12:20,880 --> 00:12:25,200
It looks like his body
stores more and more dixenal.

125
00:12:25,840 --> 00:12:28,440
- Vital signs?
- Excellent.

126
00:12:29,720 --> 00:12:30,840
All right.

127
00:12:32,200 --> 00:12:33,560
Anything else?

128
00:12:34,280 --> 00:12:35,840
He complains of hallucinations.

129
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
Mental disorders.

130
00:12:40,760 --> 00:12:43,920
- I attribute it to the serum.
- Impossible.

131
00:12:44,320 --> 00:12:45,840
That's what I told him.

132
00:12:47,760 --> 00:12:51,280
- Before I joined, anyone...
- No.

133
00:12:51,840 --> 00:12:52,960
Never.

134
00:12:57,520 --> 00:13:00,000
- Mazauric mentioned...
- He knew his place.

135
00:13:00,000 --> 00:13:00,720
- Mazauric mentioned...
- He knew his place.

136
00:13:02,040 --> 00:13:03,400
I recommend the same.

137
00:13:04,560 --> 00:13:05,720
All right...

138
00:13:21,160 --> 00:13:24,560
MILITARY HOSPITAL
ARRAS

139
00:13:56,800 --> 00:14:00,000
I am the wife of Gabriel Ferraud,
you treated him, remember?

140
00:14:00,000 --> 00:14:01,240
I am the wife of Gabriel Ferraud,
you treated him, remember?

141
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
I remember.
There's nothing for you here.

142
00:14:03,360 --> 00:14:06,480
- I can't get through.
- I don't have time.

143
00:14:07,040 --> 00:14:08,240
What's here?

144
00:14:08,440 --> 00:14:10,720
Keep pushing!
Give me morphine!

145
00:14:11,520 --> 00:14:14,120
I just want to know
what happened to her husband.

146
00:14:15,000 --> 00:14:16,480
I remember him well.

147
00:14:17,280 --> 00:14:19,440
I assure you, he didn't suffer.

148
00:14:23,000 --> 00:14:25,280
You told me he would live.

149
00:14:25,640 --> 00:14:27,880
His condition worsened.

150
00:14:28,240 --> 00:14:30,120
We were powerless.
I'm sorry.

151
00:14:30,600 --> 00:14:32,680
- I want to see the body.
- Too late!

152
00:14:32,800 --> 00:14:35,680
Can you see that?
Do we have time to bury them?

153
00:14:36,000 --> 00:14:38,160
Rate!
Evacuate the wounded!

154
00:14:49,640 --> 00:14:52,440
Don't look like that, I had no choice.

155
00:15:13,520 --> 00:15:14,680
Ferraud?

156
00:15:18,880 --> 00:15:20,160
Where did they hurt you?

157
00:15:20,600 --> 00:15:23,240
In Notre-Dame-de-Lorette,
at Arras.

158
00:15:24,560 --> 00:15:26,920
- And you?
- In Septsarges.

159
00:15:29,120 --> 00:15:31,760
I got out at night on maxima.

160
00:15:33,240 --> 00:15:35,480
One in the stomach, three in the hand.

161
00:15:35,840 --> 00:15:37,320
You can't see it, right?

162
00:15:38,240 --> 00:15:39,480
Like new.

163
00:15:41,120 --> 00:15:44,320
After four days
There were two of us left from the platoon.

164
00:15:44,520 --> 00:15:45,920
Me and the captain.

165
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
Captain... Brossard.

166
00:15:50,320 --> 00:15:51,480
Not very bright.

167
00:15:52,160 --> 00:15:56,000
He screamed and attacked,
brandishing a gun.

168
00:15:58,200 --> 00:15:59,960
He finally got hit.

169
00:16:03,240 --> 00:16:07,000
I admire these captains,
jumping out of the trench first.

170
00:16:07,120 --> 00:16:11,560
I don't know if I would be up for it
capable without armor and serum.

171
00:16:16,120 --> 00:16:18,520
Forget about love for your country.

172
00:16:19,080 --> 00:16:22,080
- I have a surprise.
- Armand's surprise.

173
00:16:29,920 --> 00:16:32,560
Nice to have you back
to life, Mr. Gruber.

174
00:16:34,120 --> 00:16:38,480
I'm sorry to see you like this
state, but sometimes my people

175
00:16:38,800 --> 00:16:40,040
carried away by emotions.

176
00:16:40,520 --> 00:16:42,200
Colonel Mirreau.

177
00:16:42,320 --> 00:16:44,640
It's an honor to finally meet you.

178
00:16:47,080 --> 00:16:50,720
You didn't kill me,
you have let your superiors down.

179
00:16:50,800 --> 00:16:53,800
But the rest of the action was successful, right?

180
00:16:54,520 --> 00:16:55,680
Successful?

181
00:16:56,280 --> 00:16:58,920
Murdering civilians?

182
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
- Scientists?
- Weapon makers,

183
00:17:00,000 --> 00:17:01,400
- Scientists?
- Weapon makers,

184
00:17:01,800 --> 00:17:05,800
that kills my compatriots.
No hypocrisy, colonel.

185
00:17:07,280 --> 00:17:09,560
You have a lot of blood on your hands.

186
00:17:12,800 --> 00:17:16,680
Where are they at with the battle serum?
Who replaced Streller?

187
00:17:17,800 --> 00:17:19,920
Your spies don't know yet?

188
00:17:21,000 --> 00:17:22,280
I'll take a chance.

189
00:17:23,119 --> 00:17:28,400
Maximilian Neuer,
36 years old, graduate of Heidelberg.

190
00:17:29,560 --> 00:17:31,840
You continue to surprise, Colonel.

191
00:17:31,920 --> 00:17:35,680
My authority thinks
that you are walking in place.

192
00:17:36,360 --> 00:17:38,040
I have doubts.

193
00:17:39,400 --> 00:17:43,440
So I'll ask again:
What stage is your research at?

194
00:17:45,120 --> 00:17:49,600
My scientific knowledge
is unfortunately very limited.

195
00:17:49,680 --> 00:17:51,640
Spies always know something.

196
00:17:53,680 --> 00:17:57,040
I know one thing: you know nothing.

197
00:19:26,760 --> 00:19:31,160
He mastered Etienne to perfection
the art of safely inflicting pain.

198
00:19:35,920 --> 00:19:38,440
I wish we could avoid this.

199
00:19:41,840 --> 00:19:43,320
Pain?

200
00:19:45,360 --> 00:19:48,880
In our profession we learn to love it.

201
00:19:49,520 --> 00:19:53,280
But everything we love
eventually we get tired of it.

202
00:19:53,760 --> 00:19:55,040
Isn't it?

203
00:19:57,880 --> 00:19:59,560
Please answer.

204
00:20:02,680 --> 00:20:04,920
You're scared, Colonel.

205
00:20:07,960 --> 00:20:12,480
Fear is a powerful enemy.

206
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
You can count on it
that the missile won't hit us

207
00:20:20,240 --> 00:20:23,440
or the enemy's dagger,
but fear?

208
00:20:26,720 --> 00:20:29,840
There is no escape from him,

209
00:20:30,520 --> 00:20:32,040
it cannot be suppressed.

210
00:20:32,560 --> 00:20:34,480
He is in you, inside,

211
00:20:35,640 --> 00:20:37,280
like a black heart.

212
00:20:39,840 --> 00:20:42,360
You're asking me questions, Colonel.

213
00:20:45,040 --> 00:20:47,440
But you already know the answers.

214
00:20:48,080 --> 00:20:52,520
You know what's going on.

215
00:20:53,040 --> 00:20:55,840
Please rely on your instincts.

216
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
Go to the front.

217
00:21:01,120 --> 00:21:04,720
You'll see
how your defeat materializes.

218
00:21:06,800 --> 00:21:10,040
- What should I see? Where?
- On the front.

219
00:21:11,840 --> 00:21:14,760
- Do not disturb.
- Captain Bonnefond.

220
00:21:14,840 --> 00:21:16,000
Let him wait.

221
00:21:16,200 --> 00:21:18,280
Go to the front.

222
00:21:20,400 --> 00:21:23,240
Gruber is subject to security,
this is my prisoner.

223
00:21:24,600 --> 00:21:27,120
- I have questions.
- You'll ask them later.

224
00:21:27,240 --> 00:21:31,560
And he will present the authorization with a signature
patron, General Joffre.

225
00:21:51,400 --> 00:21:55,200
Check if they were at the front
strange deaths and disappearances.

226
00:21:55,320 --> 00:21:57,320
- Discreetly.
- All right.

227
00:21:57,480 --> 00:21:59,400
As soon as possible.

228
00:22:18,840 --> 00:22:20,040
Grubber.

229
00:22:20,680 --> 00:22:22,960
- What, "Gruber"?
- They captured him.

230
00:22:24,480 --> 00:22:27,440
- When?
- Yesterday evening. Behind the Marne.

231
00:22:28,360 --> 00:22:31,200
- Go get the girl.
- He's having a show soon.

232
00:22:31,360 --> 00:22:32,480
Go!

233
00:22:33,320 --> 00:22:37,240
I was curious about meeting you.
I've been looking for you for a long time.

234
00:22:37,800 --> 00:22:40,240
Your notes
they will be very useful.

235
00:22:43,160 --> 00:22:46,560
In other circumstances
we could be friends.

236
00:22:47,960 --> 00:22:51,520
While examining you, I realized
that you love your job.

237
00:22:51,840 --> 00:22:53,920
More than yourself.

238
00:22:54,480 --> 00:22:55,560
I respect that.

239
00:22:55,880 --> 00:22:56,880
Very.

240
00:23:02,160 --> 00:23:03,800
I need you.

241
00:23:04,160 --> 00:23:06,840
If the German falls,
the guillotine awaits us.

242
00:23:07,760 --> 00:23:09,320
You have to find him.

243
00:23:09,400 --> 00:23:12,160
I imported this camera from the USA.

244
00:23:12,240 --> 00:23:14,040
They're way ahead of us there.

245
00:23:14,680 --> 00:23:16,440
Sanderson's lamp.

246
00:23:17,880 --> 00:23:20,600
From the name of the inventor,
as you guessed.

247
00:23:20,680 --> 00:23:22,000
I heard about her.

248
00:23:22,600 --> 00:23:23,680
Of course.

249
00:23:25,360 --> 00:23:27,560
There is no moment to waste.

250
00:23:31,720 --> 00:23:35,320
I'm not saying there won't be pain
but it works faster.

251
00:23:35,440 --> 00:23:40,880
Torture always works
but they take time.

252
00:23:41,840 --> 00:23:43,320
Would you agree?

253
00:23:46,160 --> 00:23:47,880
Focus on the photo.

254
00:23:52,840 --> 00:23:54,160
What do you see?

255
00:23:56,120 --> 00:23:57,200
It's too far away.

256
00:23:59,920 --> 00:24:00,000
I have a few questions
more important and less important.

257
00:24:00,000 --> 00:24:04,080
I have a few questions
more important and less important.

258
00:24:04,880 --> 00:24:09,080
First of all: who to you?
helped enter the laboratory?

259
00:24:09,240 --> 00:24:12,200
Gisele, please.
I need you.

260
00:24:13,360 --> 00:24:16,000
Look for his heartbeat, his scent...

261
00:24:18,240 --> 00:24:20,640
- Focus on the eyes.
- I can't do it.

262
00:24:26,320 --> 00:24:28,120
I'll do some work for you.

263
00:24:28,200 --> 00:24:33,240
This man is a traitor
French, laboratory worker.

264
00:24:34,160 --> 00:24:39,360
If you're being accurate, I guess.
you made sure he didn't survive.

265
00:24:39,440 --> 00:24:42,920
It doesn't mean anything anymore.
Please reveal his identity.

266
00:24:45,520 --> 00:24:46,560
Come on!

267
00:24:47,680 --> 00:24:49,640
Step into his mind!

268
00:24:55,000 --> 00:24:58,920
Who helped you enter
to the lab, Gruber?!

269
00:24:59,160 --> 00:25:00,000
Who is the mole?!

270
00:25:00,000 --> 00:25:00,600
Who is the mole?!

271
00:25:00,960 --> 00:25:02,160
His name?!

272
00:25:03,000 --> 00:25:07,160
- I don't know!
- Save yourself unnecessary suffering!

273
00:25:07,280 --> 00:25:09,240
Give him his name!

274
00:25:10,440 --> 00:25:12,600
I don't know him!

275
00:25:12,760 --> 00:25:17,360
We didn't have...
direct contact!

276
00:25:17,440 --> 00:25:20,280
So there was a middleman.
Yes, Gruber?

277
00:25:20,840 --> 00:25:23,440
Correct?!
There was an intermediary?!

278
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
Silence him!

279
00:25:26,320 --> 00:25:28,720
- Yes, Gruber?
- Yes!

280
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
It's close, Mr. Gruber.

281
00:25:32,440 --> 00:25:33,840
What's his name?

282
00:25:33,920 --> 00:25:35,400
Don't let him talk!

283
00:25:35,640 --> 00:25:37,880
Nobody knows his name.

284
00:25:38,080 --> 00:25:40,120
He runs a bar in the suburbs.

285
00:25:40,200 --> 00:25:42,280
Kill him, there is no way out.

286
00:25:44,040 --> 00:25:45,320
Claims to be...

287
00:25:45,400 --> 00:25:47,120
- Kill him!
- Say!

288
00:25:47,320 --> 00:25:49,120
- He tells himself to say...
- Speak.

289
00:25:49,200 --> 00:25:50,960
Kill him!

290
00:25:53,000 --> 00:25:54,400
Kill!

291
00:25:54,480 --> 00:25:55,880
Say it!

292
00:26:45,720 --> 00:26:46,880
Leave.

293
00:27:41,360 --> 00:27:42,680
What about you?

294
00:27:43,400 --> 00:27:45,360
Fun not to your taste?

295
00:27:46,200 --> 00:27:49,680
At first you lose
sometimes self-control.

296
00:27:50,040 --> 00:27:51,120
You'll get the hang of it.

297
00:27:53,160 --> 00:27:54,720
Do you know who you are?

298
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
I don't know if I want to know.

299
00:28:03,000 --> 00:28:05,240
Afraid to dig deeper?

300
00:28:06,480 --> 00:28:10,680
I did stupid things
before I met my wife.

301
00:28:12,800 --> 00:28:14,920
Did she set you straight?

302
00:28:18,200 --> 00:28:21,760
First, it showed
that there are no marked trails.

303
00:28:22,680 --> 00:28:23,920
And you?

304
00:28:25,240 --> 00:28:28,840
Why with your background

305
00:28:29,160 --> 00:28:30,880
you're not an officer?

306
00:28:32,880 --> 00:28:34,280
Let's say...

307
00:28:35,880 --> 00:28:38,120
that I have my demons, just like you.

308
00:28:40,000 --> 00:28:43,320
Our venerable one
the institution condemns them.

309
00:28:48,800 --> 00:28:49,840
It's me.

310
00:28:50,840 --> 00:28:53,880
Duty calls
I need to get into the reserves.

311
00:28:54,920 --> 00:28:57,480
You have used up your weekly allotment.

312
00:28:58,120 --> 00:29:00,000
We may be dead the day after tomorrow.

313
00:29:00,000 --> 00:29:00,760
We may be dead the day after tomorrow.

314
00:29:01,240 --> 00:29:04,800
I need it now
not in a week while I'm alive.

315
00:29:05,640 --> 00:29:07,440
- Yeah!
- All right.

316
00:29:18,880 --> 00:29:20,040
Thank you.

317
00:29:21,320 --> 00:29:23,080
Dixenal deposits.

318
00:29:23,280 --> 00:29:25,160
We burn them, they are weaker.

319
00:29:25,240 --> 00:29:26,680
On important occasions.

320
00:29:26,760 --> 00:29:30,520
I am the most reasonable,
so I manage the supplies.

321
00:29:33,160 --> 00:29:35,000
Will you dance, handsome?

322
00:29:38,840 --> 00:29:41,760
Lady, if you'll excuse me,
I'm saving myself for my chosen one.

323
00:29:42,040 --> 00:29:44,520
He won't find out.

324
00:29:48,120 --> 00:29:52,760
And you, pretty one, are saving
are you dancing?

325
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
Sorry.

326
00:31:10,280 --> 00:31:12,000
I wanted to take a break too.

327
00:31:12,560 --> 00:31:15,880
- Are you following me?
- So you don't do something stupid.

328
00:31:16,080 --> 00:31:19,440
- Nobody will separate me from my family.
- I see.

329
00:31:19,800 --> 00:31:23,000
I'm not a father.
I can't imagine how you suffer.

330
00:31:24,120 --> 00:31:27,320
But I wouldn't stand up to the colonel.

331
00:31:29,280 --> 00:31:30,560
Lucien?

332
00:31:31,840 --> 00:31:35,040
I have to tell you something...

333
00:31:36,680 --> 00:31:38,160
about your dad.

334
00:31:44,520 --> 00:31:49,080
Mirreau will do anything to protect
your program. He dedicated his life to it.

335
00:31:51,560 --> 00:31:53,640
I advise you against insubordination.

336
00:31:54,840 --> 00:31:56,120
He is dangerous.

337
00:31:56,720 --> 00:32:00,000
Trust me: ignorance is theirs
the most reliable security.

338
00:32:00,000 --> 00:32:00,760
Trust me: ignorance is theirs
the most reliable security.

339
00:32:01,440 --> 00:32:04,080
After victory, you will return to them.

340
00:32:04,440 --> 00:32:05,600
Come.

341
00:33:00,800 --> 00:33:02,720
He loves you like a daughter.

342
00:33:02,920 --> 00:33:05,880
He torments himself with the thought
that he asked you today.

343
00:33:08,920 --> 00:33:11,040
He will ask again if he benefits from it.

344
00:33:11,440 --> 00:33:12,640
NO.

345
00:33:13,840 --> 00:33:16,640
Is that so, Kołatka?

346
00:33:20,320 --> 00:33:23,600
force you
for you to tell me what you think?

347
00:33:27,400 --> 00:33:28,680
Stop it, Gisele.

348
00:33:29,600 --> 00:33:30,760
Please!

349
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
Stop...

350
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
Gruber wasn't lying.

351
00:33:52,800 --> 00:33:55,920
The entire unit from the 105th
shows no sign of life.

352
00:33:57,120 --> 00:33:59,200
Notify the Sentinels.
Only them.

353
00:33:59,280 --> 00:34:00,000
Yes Sir.

354
00:34:00,000 --> 00:34:00,400
Yes Sir.

355
00:34:01,480 --> 00:34:04,800
Jib, gather the people.
You have a new task.

356
00:34:38,960 --> 00:34:41,679
Why are they sending us?
Are we rescuers?

357
00:34:41,760 --> 00:34:43,080
Mirreau's order.

358
00:34:43,239 --> 00:34:46,679
- This command doesn't know anything?
-Shut up, Cazal.

359
00:35:11,680 --> 00:35:13,000
What is this?

360
00:35:15,960 --> 00:35:18,560
I don't feel the situation.
Don't turn off the engine.

361
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
Get ready.

362
00:35:24,240 --> 00:35:26,880
And don't let it go crazy.

363
00:36:33,160 --> 00:36:34,240
Jib?

364
00:36:44,320 --> 00:36:45,680
What happened here?

365
00:36:48,920 --> 00:36:50,000
Ferraud?

366
00:37:00,200 --> 00:37:01,800
Ferraud, are you okay?

367
00:37:05,280 --> 00:37:06,760
Is everything OK?!

368
00:37:07,760 --> 00:37:08,880
Yes.

369
00:37:26,640 --> 00:37:29,680
- Be careful, they may still be here.
- Bright.

370
00:37:47,160 --> 00:37:48,600
What's that?!

371
00:37:56,400 --> 00:37:58,760
- Can you handle it?
- Let's move on.

372
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
It's a real mess...

373
00:38:10,040 --> 00:38:11,920
This isn't the military's job.

374
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
- Don't shoot!
- Don't be afraid.

375
00:39:00,000 --> 00:39:00,720
- Don't shoot!
- Don't be afraid.

376
00:39:02,200 --> 00:39:04,640
We are French,
We won't do anything to you.

377
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
Relax.

378
00:39:10,240 --> 00:39:11,560
What happened here?

379
00:39:13,840 --> 00:39:15,960
He spoke to me.

380
00:39:16,760 --> 00:39:18,480
It got into my brain.

381
00:39:18,920 --> 00:39:20,840
His voice rules me.

382
00:39:21,240 --> 00:39:23,160
The captain shot at him.

383
00:39:23,840 --> 00:39:25,080
Twice.

384
00:39:25,360 --> 00:39:26,560
And he did nothing.

385
00:39:26,720 --> 00:39:27,880
Nothing!

386
00:39:29,880 --> 00:39:32,760
He was the one who killed everyone.

387
00:39:33,080 --> 00:39:35,880
- One man?
- He's not human.

388
00:39:36,680 --> 00:39:38,280
He wasn't human.

389
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
He was like you.

390
00:39:40,800 --> 00:39:42,000
How do you mean "like us"?

391
00:39:42,360 --> 00:39:44,760
Made of metal.

392
00:40:00,280 --> 00:40:01,760
Gabriel...

393
00:40:05,400 --> 00:40:07,440
There is another path for you.

394
00:40:08,160 --> 00:40:10,200
You are from the Titan race.

395
00:40:10,960 --> 00:40:13,520
You'll join me soon.

396
00:40:34,360 --> 00:40:35,920
- Mrs. Ferraud?
- Yes?

397
00:40:36,000 --> 00:40:39,720
I'm a nurse.
I work with Dr. Roux in Arras.

398
00:40:40,000 --> 00:40:42,720
- I remember.
- I was sent to the back.

399
00:40:44,440 --> 00:40:47,040
I don't know what happened
your husband, but...

400
00:40:47,120 --> 00:40:48,280
But what?

401
00:40:49,760 --> 00:40:52,720
The doctor didn't say
mistress of everything.

402
00:41:00,800 --> 00:41:04,440
Polish version: CANAL 
Text: Grzegorz Schiller


